|
(Click here for other categories of vocabulary)
There be situations where it
is good to understand some of the slang expressions below, but
be cautious in using them yourself. |
| Dar la paliza |
To get on someone's nerves |
|
Dar la lata
/ ser una lata |
To be annoying |
|
Es un tío
super borde |
He has a
really bad attitude |
|
Un tío / una
tía paliza, pesado(a) |
An annoying
man / woman |
|
Es una tía
un poco chunga |
She's a bit
of a dodgy bird |
|
Hola tío, ¿qué
tal? |
Hello mate,
how's things? |
|
Es un tío
legal |
He's a good
bloke |
|
¿Qué pasa,
colega? |
What's up,
mate? |
| Dándome
la paliza en el trabajo |
He
is bugging me at work |
|
Me estás
cabreando |
You're
getting on my nerves |
|
El horno no
está para bollos |
I am not in
the mood for any nonsense. |
|
¡Déjame en
paz! |
Leave me in
peace! |
|
Tranqui
tronco |
Chill out
mate |
|
Es un poco
coñazo pero buena gente |
He's a bit
of a pain but a good guy |
|
Ser un
cachondo / una cachonda |
Someone
with a good
sense of fun. |
|
¡Pírate! /
¡Lárgate! / ¡Piérdete! |
Get lost! |
|
¡Vete a
freír espárragos! / ¡Vete a hacer puñetas! |
|
Shut your mouth! |
¡Cierre la boca! |
|
Ser un plomo
/ plomazo / un muermo |
To be very
boring |
| Me importa un pimiento |
I don't give a damn |
|
Tener mala
leche / uva / sangre |
To be a
nasty person |
|
Un chorbo /
una chorba |
Somebody's
boyfriend / girlfriend. |
Esa tipa es
la chorba de Jorge
Éste es el chorbo de Marta |
That chick
is Jorge's bird.
This is Marta's bloke |
|
Una piba /
un pibe |
A young girl
/ boy |
|
¿Hay algo
para picar? |
Is there
anything to nibble? |
|
El / la de
la vergüenza |
The last bit
of food left in a shared dish |
¿Alguien
quiere la de la vergüenza?
No, cómetela tú. |
Anyone want
the last one?
No, you can have it. |
|
Ir de
chiringos |
To
go out drinking |
|
Un garito |
A drinking
venue |
|
Esta es la
zona de garitos |
This is the
bar area. |
|
Empinar el
codo / beber como una esponja / estar pedo / peo |
To have a
lot to drink / be drunk |
|
Una resaca
|
A hangover |
|
¡Menuda
resaca tengo! |
I am so
hungover! |
|
|
|
Ir / salir
de marcha / juerga / movida / farra |
To party /
have a good time |
|
El fin de
semana me voy de juerga a Malaga |
This weekend
I'm going out partying in Malaga |
|
Pasarlo
bomba / en grande |
To have a
great time. |
|
La Dolorosa. |
The restaurant bill (sarcastic) |
| Pide la dolorosa, veremos cuánto nos clavan |
Ask for the bill, let's see how much they rip us
off for |
| Una gozada |
A very pleasant experience |
| Guay |
Cool |
| Guay del Paraguay |
Amusing variant for 'Very cool' |
|
¡Mierda! |
Shit! |
|
Chungo(a) |
Dodgy |
|
Hortero(a)
|
Naff / corny
/ rubbish |
|
Estar
pachucho |
To be unwell |
|
Estar hecho
polvo |
To be
knackered / unwell |
| Echar
un polvo |
To have sex |
|
Estar
achacoso |
To not be
feeling your best |
|
El / la
matasanos |
A humorous
term for a doctor |
|
Estar como
un cañón |
To be in
great health and full of energy |
|
Estar vivo(a) y coleando /
Sano(a) como una manzana |
To be 'fit as a fiddle' |
|